KÜÇÜK PRENS ŞİMDİ DE ANTAKYA ARAPÇASI İLE KONUŞUYOR

Dünyaca ünlü Küçük Prens romanı şimdi de Antakya Arapçasına çevrildi ve sesli kitap oldu.

Anadolu Dillerinde Küçük Prens Projesi kapsamında El-Emîr Eṡ-Ṡaέîr adıyla yayımlanan kitabın çevirisini ve seslendirmesini Yusuf Gasseloğlu gerçekleştirdi. Anadolu Dillerinde Küçük Prens Projesi, geçmişte ve bugün Anadolu coğrafyasında konuşulan dillerin yaşatılmasını sağlamak ve bu dilleri öğrenmek ya da öğretmek isteyenlere materyal sağlamak üzere yola çıkmış bir projedir. Dünyada en çok dile çevrilen Küçük Prens romanının Anadolu’da yaşayan bütün dillerde sesli kitaplar haline getirilmesini hedefleyen Proje, Türkiye’de konuşulan dillerle ilgili farkındalık yaratmayı ve anadillerini öğrenmek isteyen insanlar için kaynak oluşturmayı amaçlamaktadır. Küçük Prens romanının, Doğu Karadeniz bölgesinde konuşulan Lazca dilinde Ǯulu Prensina adıyla yayımlanan çevirisini üstlenen Özlem Durmaz’ın, Sivil Düşün destekleriyle gerçekleştirdiği proje daha önce Lazca, Kürtçe, Hemşince, Ermenice, Adiğece ve Sefarad Yahudilerinin konuştuğu Ladino dillerinde yayımlanmıştı. Projeye, Türkiye’de konuşulan diğer dillerle devam edilmesi planlanıyor. Mümkün olduğunca çok dilde sesli kitaplar üretmeyi amaçlayan projenin, Antoine de Saint-Exupéry tarafından yazılan ve 1943'te yayımlanan Küçük Prens romanını ilk kitap olarak seçmesinin nedeni ise Küçük Prens’in büyük küçük herkese ulaşan dünyaca ünlü ve çok okunan bir roman olmasıdır. Proje kapsamında üretilen tüm alt yazılı ve sesli kitaplara Anadolu Dillerinde Küçük Prens’in youtube ve spotify sayfalarından ulaşabileceğiniz gibi farklı birçok sosyal medyada paylaşılan içeriklere de erişebilirsiniz. Ayrıca ios ve adroid telefonlara indirebileceğiniz aplikasonu da ekli dosyada bulabilirsiniz.